第四十九篇講道集 [1]
使徒行傳第二十三章6-8節
「保羅看出
他們一半是撒都該人,一半是法利賽人,就在公會中大聲說:弟兄們,我是法利賽人,也是法利賽人的子孫。我現在受審,是為死人復活的盼望。說了這話,法利賽人和撒都該人就爭論起來,會眾分為兩黨。因為撒都該人說沒有復活,也沒有天使,也沒有靈;法利賽人卻都承認。」
他再次單純地以人的身份講話,並非在所有場合都同樣享有超自然幫助的益處。「我是法利賽人,
也是法利賽人的子孫」:[2] 無論是這句話,
還是之後的話,他都希望分裂那對他懷有惡意、意見一致的群眾。他在此也沒有說謊:因為他從祖先那裡繼承了法利賽人的身份。「我現在受審,是為死人復活的盼望。」因為他們不願說明為何控告他,所以他被迫自己宣佈。
經文說:「法利賽人卻都承認。」
然而有三件事:他為何說「都」承認呢?
「靈和天使」被視為一體。 [3] 當他站在他們一邊時,他們就為他辯護。「於是大聲喧嚷,有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯說:我們查不出這人有什麼惡處,若有靈或天使對他說過話,」 [4] [5] (第9節)他們為何之前不為他辯護呢?你是否注意到,當激情消退時,真相就顯露出來了?他們說,如果天使或靈對他說過話,這有什麼罪呢?保羅沒有給他們任何攻擊他的把柄。「公會中大大的爭吵起來,千夫長恐怕保羅被他們扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他從眾人當中搶出來,帶到營樓裡去。」(第10節)
千夫長害怕他被扯碎,因為他已經說自己是羅馬公民:而且這件事並非沒有危險。你是否注意到保羅有權聲稱自己是羅馬公民?否則,千夫長現在也不會害怕。所以,士兵們必須強行把他帶走。但當這些惡人看到一切都無濟於事時,他們就將整件事掌握在自己手中,就像他們之前想做卻被阻止一樣:他們的邪惡沒有止境,儘管受到了這麼多次的阻礙:然而,有多少事情是出於護理的安排,目的就是讓他們從狂怒中平靜下來,並學習那些可能使他們恢復過來的事情!但他們仍然攻擊他。他無罪的證據,就是他即將被扯碎時獲救,並且在如此巨大的危險中,他都逃脫了。
「當夜,主站在保羅旁邊說:放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必照樣在羅馬為我作見證。到了天亮,猶太人同謀起誓,說:若不殺保羅,就不吃不喝。這樣同謀的人,共有四十多個。」(第11-13節)
經文說:「他們同謀起誓。」看他們在惡意中是何等激烈和報復心強!「同謀起誓」是什麼意思? [6] 那麼,那些人因為沒有殺保羅,就永遠被控告了。而且有四十多人。因為這個民族的本性就是如此:當需要為一個好的目標而協同合作時,甚至兩個人都無法達成一致:但當是為了邪惡的目標時,整個民族都會這樣做。他們也讓統治者成為同謀。「他們去見祭司長和長老,說:我們已經嚴嚴地起誓,若不殺保羅,就不吃什麼。現在你們和公會要知會千夫長,叫他明天將保羅帶到你們這裡來,假作要更詳細地查問他的事;我們就在他還沒有來到之前,預備好要殺他。保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就去,進了營樓,告訴保羅。保羅請一個百夫長來,說:請你把這少年人帶到千夫長那裡去,他有事要告訴他。百夫長就把他帶到千夫長那裡,說:囚犯保羅請我,求我把這少年人帶到你這裡來,他有事要告訴你。千夫長就拉著他的手,帶他到一旁,私下問他說:你有什麼事要告訴我?他說:猶太人已經商議,要請你明天將保羅帶到公會去,假作要更詳細地查問他的事。你不要聽從他們,因為他們有四十多個人埋伏等候他,他們已經起誓,若不殺他,就不吃不喝;現在他們預備好了,只等你應允。於是千夫長打發少年人走,囑咐他說:你不要告訴人,你已經將這事報給我了。」(第14-22節)
他再次因人的預見而獲救。請注意:保羅沒有讓任何人知道這件事,甚至沒有讓百夫長知道,以免事情洩露。百夫長來了,向千夫長報告。千夫長也做得很好,他吩咐他保密,以免事情洩露:此外,他只在事情發生時向百夫長們下達命令:於是保羅被送往凱撒利亞,在那裡他可以在更大的舞台和更顯赫的聽眾面前講道:這樣猶太人就不能說:「如果我們見過保羅,我們就會相信——如果我們聽過他講道。」因此,這個藉口也被他們排除了。「主」說:「站在他旁邊說:放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必照樣在羅馬為我作見證。」(然而)即使在他顯現給他之後,祂再次讓他藉著人的方式獲救。人們可能會對保羅感到驚訝; [7] 他沒有驚慌失措,也沒有說:「這是怎麼回事?我難道被基督欺騙了嗎?」但他相信了:然而,因為他相信,他並沒有因此而懈怠:不;他沒有放棄憑藉人類智慧所能做到的事情。「同謀起誓」:那些人藉著起誓給自己套上了一種必然性。「若不吃不喝。」看哪,禁食竟是謀殺之母!正如希律藉著起誓給自己施加了那種必然性,這些人也是如此。因為魔鬼的(方式)就是如此:他藉著虔誠的藉口設下陷阱。「他們去見祭司長」等等。然而他們本應去見(千夫長),本應提出控告,並召集法庭:因為這些不是祭司的行為,而是強盜頭目的行為,這些不是統治者的行為,而是暴徒的行為。他們也試圖腐蝕統治者:但這是出於護理的安排,目的是讓他也能得知他們的陰謀。因為他們不僅無話可說,而且藉著他們的秘密企圖,他們證明了自己一無是處。很可能在(保羅離開後)祭司長們來見(千夫長)提出請求,卻被羞辱了。因為 [8] 他當然不願拒絕或答應他們的請求。他為何相信(少年人的話)?他之所以相信,是因為之前已經發生的事情;因為他們很可能也會這樣做。請注意他們的邪惡:他們幾乎也給祭司長們施加了必然性:因為如果他們自己承擔了如此重大的事情,並承擔了全部風險,那麼那些人就更應該這樣做。你是否注意到,保羅被外人視為無罪,就像基督被彼拉多視為無罪一樣?看他們的惡意歸於虛無:他們把他交出來,要殺他並定他的罪:但結果卻恰恰相反;他既獲救,又被視為無罪。因為如果不是這樣, [9] 他就會被扯碎:如果不是這樣,他就會滅亡,他就會被定罪。而且(千夫長)不僅將他從(對他的)衝擊中救出來,而且也從許多其他 [10] (暴力)中救出來:看他如何成為他的僕役,以至於他帶著如此龐大的兵力安全地被帶走,沒有任何風險。「於是叫了兩個百夫長來,說:預備二百兵丁,七十馬兵,二百長槍手,在夜裡第三更往凱撒利亞去;也要預備牲口叫保羅騎上,護送他到巡撫腓力斯那裡。又寫了文書,大略如下:革老丟呂西亞,請巡撫腓力斯大人安。這人被猶太人拿住,將要被他們殺害,我得知他是羅馬人,就帶兵丁去救他出來。我願意知道他們告他的緣故,就將他帶到他們的公會去。我查知他被控告的是他們律法的問題,並沒有什麼該死該綁的罪名。後來有人告訴我,說猶太人要害這人,我就立刻打發他到你那裡去,也吩咐告他的人,到你面前去告他。願你平安!」(第23-30節)
看這封信如何為他辯護——因為它說:「我查不出什麼該死的罪名」,但卻是控告他們,而不是控告他。「將要被他們殺害」:他們是如此執意要他的命。首先,「我帶兵丁去救他出來」:然後「我也將他帶到他們那裡去」:即使如此,他們也沒有找到任何可以控告他的罪名:當他們本應因先前的行為而感到恐懼和羞恥時,他們卻再次企圖殺他,以至於他的案情再次變得更加清楚。「他的控告者」,他說,「我已經打發到你那裡去」:這樣在法庭上,這些事情會被更嚴格地審查,他就可以被證明無罪。
(總結)那麼,讓我們回顧一下前面所說的。「我」,他說,「是法利賽人」:然後,為了不顯得奉承,他補充說:「我現在受審,是為死人復活的盼望。」(第6節)
他藉此指控和誹謗為自己辯護。「因為撒都該人確實」等等。撒都該人對任何非物質的事物一無所知,或許甚至對神也一無所知;他們是如此粗鄙(παχεἵς,pacheis,粗鄙的):因此他們也不願相信有復活。
「文士們」等等。看;千夫長也聽說法利賽人已經宣告他無罪,並判決(手稿和版本ἐψηφίσατο,epsēphisato,他判決)他勝訴,於是更有信心地強行將他帶走。此外,保羅所說的一切都充滿了正直(φιλοσοφίας,philosophia,智慧/正直)。「當夜,主站在他旁邊」等等。看這是何等強大的安慰!祂首先稱讚他:「你怎樣在耶路撒冷為我作見證」;然後祂不讓他為前往羅馬的不確定結果而害怕:因為祂說,你到那裡也不會獨自(μόνος,monos,獨自的;Cat.和Edd. μόνον,monon,僅僅)離開,你也會擁有這一切的膽量。藉此顯明,他不僅會獲救,而且會在大城市中獲得巨大的冠冕。但祂為何不在他陷入危險之前顯現給他呢?因為神總是在苦難中安慰我們;因為祂顯得更受歡迎,同時在危險中鍛鍊和訓練我們。此外,他當時在沒有束縛時是安逸的;但現在巨大的危險正等待著他。「我們已經起誓」,他們說,「若不吃不喝。」(第14節)這一切熱心是為了什麼?「叫他將保羅帶到你們這裡來」,經文說,「假作要更詳細地查問他的事。」(第15節)
他不是已經向你們講了兩次話嗎?他不是已經說他是法利賽人嗎?你們還想要什麼呢?他們是如此魯莽,什麼都不怕,不怕法庭,不怕法律:他們的膽大妄為無所不懼。他們既宣佈了他們的意圖,也宣佈了實施的方式。「保羅的外甥聽見了。」(第16節)這是出於神的護理,他們沒有意識到這會被聽到。那麼保羅做了什麼?他沒有驚慌,而是意識到這是神的作為:他將一切交託給祂,於是他就擺脫了(進一步的擔憂):「請一個百夫長來」等等。(第17節)他講述了陰謀,他被相信了;他獲救了。如果他被宣告無罪,千夫長為何要派控告者去呢?為了讓審訊更嚴格:為了讓這個人更徹底地被洗清。
神的安排就是如此:那些傷害我們的事物,也正是那些使我們受益的事物。約瑟就是如此:他的主母試圖毀滅他:她似乎確實是在策劃毀滅他,但她的策劃卻使他處於安全狀態:因為與那個野獸般的女人所住的房子相比,監獄是溫和的。
(創世記第三十九章1-20節)因為他在那裡時,雖然受到尊敬和奉承,但他卻一直處於恐懼之中,生怕他的主母會攻擊他,那種恐懼比任何監獄都更糟糕:但在被控告之後,他卻處於安全和平之中,擺脫了那個野獸,擺脫了她的淫蕩和她毀滅他的陰謀:因為他寧願與處於悲慘境地的人類為伴,也不願與一個瘋狂的主母為伴。在這裡他安慰自己,他是為了貞潔而陷入困境:在那裡他一直害怕,生怕他的靈魂受到致命打擊:因為世上沒有什麼比一個戀愛中的女人對一個不(回應她求愛)的年輕人更令人煩惱的了:沒有什麼比(處於這種情況的女人)更可憎的了,沒有什麼比這更惡毒的了:世上所有的束縛都比這輕。所以事實並非他進了監獄,而是他出了監獄。她使他的主人成為他的敵人,但她使神成為他的朋友:使他與那位真正的主人建立了更密切的關係;她將他從家中的管家職位上趕走,卻使他成為那位主人的親密朋友。
再次,他的弟兄們賣了他(創世記第三十七章18節);但他們使他擺脫了與他同住的敵人,擺脫了嫉妒和許多惡意,以及每天對他毀滅的陰謀:他們使他遠離那些恨他的人。因為還有什麼比這更糟糕的呢,被迫與嫉妒自己的弟兄們同住一屋;成為懷疑的對象,成為邪惡設計的目標?所以,當他們和她各自尋求達到自己的目的時,神的護理卻為那個義人成就了截然不同的巨大結果。當他受人尊敬時,他卻處於危險之中;當他受人羞辱時,他卻處於安全之中。太監們沒有記住他,這很好,這樣他得救的機會就可以更加榮耀:這樣一切都可以歸因於神的護理,而不是人的恩惠(創世記第四十章23節):這樣在適當的時機,法老因需要而將他帶出來;這樣國王不是施恩,而是接受恩惠,將他從監獄中釋放出來。(同上第四十一章40節)
這不應該是奴僕般的恩賜,而是國王應該被迫這樣做:這應該顯明他裡面有什麼智慧。因此,太監忘記了他,這樣埃及就不會忘記他,國王就不會不認識他。如果他當時獲釋,他很可能會想回到自己的國家:因此他被無數的限制所阻礙,首先是受制於主人,其次是身陷囹圄,第三是掌管王國,目的是讓這一切都由神的護理來成就。就像一匹渴望奔向同伴的烈馬一樣,神將他留在那裡,為了充滿榮耀的原因。因為他渴望見到他的父親,並將他從困境中解救出來,這從他召喚他到那裡就可以看出。(創世記第四十五章9節)
我們是否要看看其他惡意設計的例子,它們如何轉化為我們的益處,不僅得到回報,而且在當時就精確地為我們帶來益處?(約瑟的)這位叔叔(以掃)對他的父親(雅各)懷有惡意,並將他趕出故鄉:結果如何?(創世記第二十七章41節)他也因此使他遠離了危險;因為他也因此獲得了安全。他使他成為一個更智慧、更好的人(φιλοσοφώτερον,philosophōteron,更智慧的);他促成了他做那個夢(創世記第二十八章12節)。
但是,你會說,他在異鄉為奴?是的,但他來到了自己的親戚中間,娶了新娘,並在岳父面前顯得有價值。(同上第二十九章23節)
但是他也被欺騙了?是的,但這也轉化為他的益處,使他成為許多孩子的父親。但是他心裡想著要害他?是的,但即使這也是為了他的益處,使他因此可以回到自己的國家;因為如果他處境良好,他就不會如此渴望回家。但是他欺騙了他的工資?是的,但他因此得到了更多。(同上第三十一章7節)因此,在這些人的歷史中,人們越是設計傷害他們,他們的事情就越是興旺。如果(雅各)沒有娶長女,他就不會這麼快成為這麼多孩子的父親;他會在無子嗣的狀態下拖延很長時間,他會像他的妻子一樣悲傷。因為她確實有理由悲傷,因為沒有成為母親(同上第三十章1、2節);但他有他的安慰:因此他也拒絕了她。再次,如果(拉班)沒有欺騙他的工資,他就不會渴望見到自己的國家;這個人的更高層次(φιλοσοφία,philosophia,智慧/正直)的品格就不會顯露出來,(他的妻子們)就不會更親近他。
因為看他們說什麼:「他吞吃了我們和我們的錢財。」(創世記第三十一章15節)所以這成為鞏固他們對他愛情的手段。此後,他擁有的不僅是妻子,還有(忠誠的)僕人;他受到她們的愛戴:這是任何財產都無法比擬的:因為沒有什麼,絕對沒有什麼,比被妻子如此愛戴並愛她更寶貴的了。「妻子」,聖經說,「與丈夫和睦相處。」(傳道書第二十五章1節)「一個男人和一個和睦相處的妻子。」(英文譯本)智者將這件事列為一個人應當被視為幸福的事情之一;因為有這件事,就有所有的財富,所有的繁榮:同樣,如果沒有這件事,其他一切都毫無益處,一切都會出錯,一切都只是不愉快和混亂。那麼,讓我們首先尋求這件事。尋求金錢的人,並不尋求這件事。讓我們尋求那些可以保持穩定的事物。我們不要從富人中尋找妻子,以免她那邊過多的財富產生傲慢,以免那種傲慢破壞一切。你沒有看到神做了什麼嗎?祂如何使女人順服?(創世記第三章16節)你為何忘恩負義,為何沒有知覺?神藉著本性賜給你的益處,你不要破壞它本應帶來的幫助。所以,我們不應該為了她的財富而尋找妻子:而是為了我們能得到一個生命的伴侶,為了生育子女的既定秩序。神賜予女人,不是為了讓她帶來金錢;而是為了讓她成為一個幫助者。但帶來金錢的女人,卻成了,不是妻子,而是自作主張的(ἐπίβουλος,epiboulos,陰謀家),一個女主人——她可能會變成一個野獸而不是妻子——因為她認為她有權憑藉她的財富而擺架子。沒有什麼比一個以這種方式追求財富的男人更可恥的了。如果財富本身充滿了誘惑,那麼這樣獲得的財富我們該怎麼說呢?因為你不能只看這一點,即某個人作為一個罕見和不尋常的案例,並且與事理相悖,取得了成功:正如我們在其他事情上也不應該只關注人們可能享受到的好處,或他們偶然的成功,超出常規:但讓我們看看事情本身的道理,看看這件事是否不會帶來無盡的煩惱。你不僅使自己處於一個聲名狼藉的境地;如果你在妻子之前去世,你也會因為讓他們貧窮而羞辱你的孩子:而且你給了她無數更多的機會與第二個新郎結合。或者你沒有看到許多女人以此為藉口再婚——她們不想被輕視;她們想要有一個男人來管理她們的財產?那麼,讓我們不要為了金錢而帶來如此大的邪惡;而是讓我們放棄所有(這樣的目標),尋求一個美麗的靈魂,這樣我們也能成功地獲得愛。這是極大的財富,這是巨大的寶藏,這是無盡的美好事物:願我們所有人都藉著我們主耶穌基督的恩典和慈愛而達到,願榮耀、權柄、尊貴與父和聖靈同歸,從今直到永遠,永無止境。阿們。
[1] 此講道集在C版本中缺失。現代文本充斥著插補。
[2] καὶ ἐν τούτῳ(kai en toutō),即說「我是法利賽人」,καὶ ἐν τῷ μετὰ ταῦτα(kai en tō meta tauta),即「為死人復活的盼望」等等。現代文本:「但也被允許貢獻一些自己的東西,這也是他所做的,καὶ ἐν τ.(kai en t.),καὶ ἐν τῷ μ. τ.(kai en tō m. t.),無論是在這個場合還是在隨後的場合(?),他都為自己辯護,希望」等等。
[3] 現代文本:「要麼是因為靈和天使是一體的,要麼是因為ἀμφότερα(amphotera,兩者)這個詞不僅指兩個,也指三個。」(這取自《鏈經》中的阿摩尼烏斯。創新者補充說):「因此作者是καταχρηστικῶς(katachrēstikōs,不嚴格地)使用它,而不是按照嚴格的恰當性。」
[4] 《拉丁通行本》文本中的最後一句,μὴ θεομαχῶμεν(mē theomachōmen,我們不要與神爭戰),聖屈梭多模並不知道,事實上這是一個相當現代的補充。屈梭多模將其解釋為一個省略句——即ποῖον ἔγκλημα(poion enklēma,什麼罪行)?《鏈經》中佩路西姆的聖伊西多爾:τὸ γὰρ εἰ ἤ ἐστι· τοῦτ᾽ ἐστιν, ἢ πν. ἐλάλησεν αὐτῷ ἢ ἄγγελος.(to gar ei ē esti; tout' estin, ē pn. elalēsen autō ē angelos.)阿摩尼烏斯同上:「要麼句子不完整,即,但無論是靈還是天使對他說過話……不確定:要麼,這是法利賽人說的,Εἴδε (?) πν. κ. τ. λ.(Eide (?) pn. k. t. l.),也就是說,看哪,他顯然是在宣稱復活,要麼是聖靈,要麼是天使教導(κατηχηθείς,katēchētheis,被教導)他復活的教義。」現代文本採用後者:「如果天使對他說過話,如果靈對他說過話,並被他教導(κατηχηθείς,katēchētheis),他如此教導復活的教義,這有什麼罪呢?」(然後,採用現代補充μὴ θεομ.,mē theom.):「那麼我們就不要遠離他,以免與他爭戰,我們也被發現與神爭戰。」
[5] 法利賽人對基督教的態度普遍比撒都該人更為友善。後者由於不相信復活和靈界,會特別偏見一個將這些教義視為核心的體系。而法利賽人則在這些點上與基督教一致。顯然,保羅在公會面前的辯護中,希望藉由強調他自己對復活的認同,來盡可能地安撫法利賽黨。他們作為相信此教義的人,對保羅關於基督復活的教導會較少偏見。保羅在聲明他的法利賽人血統時,希望與他們建立一個連結點,從而為他關於基督復活這一核心真理的辯護奠定基礎,這真理證明了他作為基督門徒和僕人的身份是正當的。——G.B.S.
[6] 對於這個問題,現代文本從《鏈經》中的阿摩尼烏斯插補了答案:「也就是說,他們宣稱自己如果沒有按照對保羅的決定行事,就脫離了對神的信心。」
[7] Καὶ ἄξιον ἐκπλαγῆναι τὸν Παῦλον·(Kai axion ekplagēnai ton Paulon;) (A.和Cat.省略了這句)τί δὴ τοῦτο; οὐκ ἐθορυβήθη, οὐδὲ εἶπε.(ti dē touto? ouk ethorubēthē, oude eipe.)這裡現代文本正確地將τί δὴ τοῦτο(ti dē touto)調換了位置。
[8] 現代文本:「千夫長這樣做(即送走保羅)是合理的:因為他當然不願取悅(χαρίσασθαι,charisasthai,取悅)或同意。」但其意思是:「如果他沒有被告知他們的陰謀,他就會因這個請求而感到尷尬,不願拒絕,也不願答應。」
[9] εἰ γὰρ μὴ οὕτω.(ei gar mē houtō.)Cat. οὗτος(houtos):「但對於這個人(千夫長)。」
[10] 現代文本省略了ἀλλὰ καὶ ἄλλης πολλῆς· ὅρα πῶς.(alla kai allēs pollēs; hora pōs.)